" />
Меню
  1. Диаспора
  2. К 200-ЛЕТИЮ ПЕТРА ЕРШОВА

К 200-ЛЕТИЮ ПЕТРА ЕРШОВА

Новости Русской Испании 12 октября 2016

Замечательной постановкой бессмертной сказки Петра Ершова «Конёк-Горбунок» отметили в русскоязычной школе выходного дня «Колобок» 200-летие русского поэта, сказочника, педагога Петра Ершова. Петра Ершова часто называют автором одной сказки. Но это не мешает «Коньку-Горбунку» на протяжении почти двух столетий оставаться одной из самых популярных сказок русской литературы, о которой сам Пушкин отозвался в превосходной степени. Знатоки русской словесности утверждают: чтобы в полной мере оценить русский язык, его неисчерпаемые возможности, надо освоить хотя бы один иностранный язык из числа наиболее употребительных. У проживающих за рубежом русскоговорящих граждан есть прекрасная возможность сполна проверить это на собственном опыте и убедиться, насколько русский язык гибок, эластичен и универсален, ибо все познается в сравнении. Рассказывает директор школы выходного дня «Колобок» Анна Аргучинская: «Для нас, оказавшихся в другой стране, не возникал вопрос – обучать ли детей родному языку. Ни в коем случае не умаляя значимости других языков, все же хочется в очередной раз вспомнить, что язык Пушкина и Толстого, Чехова и Достоевского – самый выразительный. Об этом говорил еще Ломоносов. А Проспер Мериме отмечал, что «русский язык является богатейшим из всех европейских наречий». Восемь лет назад мы впервые собрались, чтобы обсудить, как подготовить наших, тогда еще крохотных детей к овладению, образно выражаясь, этим сокровищем. И вот уже на протяжении многих лет благополучно обучаем детей сложному, но такому прекрасному родному языку. Конечно, мы не могли пройти мимо 200-летнего юбилея Петра Ершова и его замечательной сказки. Ведь в ней – кладезь народной мудрости. Иван как бы и дурачком изображен, но он руководствуется народной моралью – жить честно, не жадничать, не красть, быть верным слову, и в результате оказывается победителем всех жизненных невзгод. Это мы и старались донести до детей в ходе репетиций, да и в каждодневной жизни. Работа проделана огромная: в ходе подготовки декораций, песен, танцев, самого спектакля работали все с полной отдачей, за что хочется выразить всем огромную признательность и благодарность». В беседу включается Людмила Усачева – активный участник и организатор всех школьных мероприятий. Людмила поистине на все руки мастер: ею сшито огромное количество костюмов, она частенько оказывается в главных ролях всех школьных представлений. Помимо этого она прекрасно рисует и помогает с оформлением декораций, в общем, – незаменимый для школы человек. — А начиналось все просто, – делится воспоминаниями Людмила. – Три мамы, в том числе нынешний директор школы, решили, что без русского языка их детям не обойтись, и сплотились в коллектив, ставший основой для создания русскоязычной школы. Правда, мы не предполагали, что так разрастемся и сюда будут приходить наши взрослые дети, поэтому и дали название совсем детское, но очень популярное в России – «Колобок». Театр – мое призвание, пусть даже в таком варианте. Сценарий, репетиции, пошив костюмов занимают значительную часть времени, но отдача стоит того. В «Коньке-Горбунке» есть чему поучиться не только детям, но и взрослым, ведь Иван на протяжении всей сказки проявляет самостоятельность, отстаивает собственное мнение, не теряет чувства собственного достоинства». Устроители праздника очень творчески подошли к постановке спектакля: тексты сказки перемежаются популярными в России детскими песнями, стихами и танцами. И звучат со сцены щемяще знакомые мелодии: «…про глагол и про тире, и про дождик во дворе учат в школе, учат в школе…», «по малину в сад пойдем…», «так давайте устроим большой хоровод…». Песни настолько же мелодичные, насколько звучные своим стихосложением. И ведутся на сцене хороводы и пляски под незабвенные русские мелодии: «Валенки», «Калинка-малинка», «Барыня». И разве смогут дети, овладевшие этим чудесным репертуаром, быть равнодушными, забыть или перестать говорить на «великом и могучем», пусть и невероятно сложном, но родном языке? Каждая песня, стихотворение, танец встречаются и провожаются бурными аплодисментами – поддержка маленьким артистам ой как нужна. Да и заслужили они такой прием своим старанием, умением, талантом. Ведь русский язык действительно непокорный – выучить его практически невозможно, если не оказаться в среде, где можно общаться на нем в ходе каждодневной практики. И, наконец, важнейшая составляющая всего праздника – великолепное, неподражаемое, высокопрофессиональное сопровождение Ирины и Александра Снегуровых. Их дуэт «Музыкальный гобелен» – балалайка в сочетании с фортепиано – живое воплощение затейливости русского ума и таланта. Окончившие в свое время Астраханскую консерваторию, Ирина и Александр, попав за пределы родины, на много лет приостановили свой дуэтный союз воплощения русской души и итальянского чуда – трехструнки и серьезного классического инструмента. В заключение хочется еще раз вспомнить автора сказки, переведенной на многие языки мира. Завершая жизнь со спокойствием в душе, Петр Ершов надеялся, что на «звук живой» его стихов «проснется кто-нибудь другой». И надежды его сбылись: на живой звук его произведений отзываются самые чистые и добрые детские сердца. Внештатный корреспондент Елена Гунтик, Барселона.

Читайте также: