Новости и полезные статьи в Испании
Рождество и равенство перед законом
Новости Русской Испании 12 октября 2016
Праздник Испанский король Хуан Карлос I в традиционном рождественском телеобращении к нации поздравил своих подданных с Рождеством, призвал их к терпимости и напомнил про равенство перед законом. «Все должны быть равны перед законом, в первую очередь - люди, которые постоянно находятся под пристальным вниманием общественности. Любое отклонение или нарушение норм морали и законности вызывает отрицательную реакцию общества, - сказал монарх, добавив, что «правосудие одинаково для всех». Таким образом, глава испанского государства впервые публично высказал свое отношение к разразившемуся в Испании громкому скандалу, связанному с зятем короля - Иньяки Урдангарина, мужа инфанты Кристины, подозревают в причастности к отмыванию денег через подставные фирмы и нецелевом использовании средств. Прокуратура Балеарских островов по борьбе с коррупцией подозревает Урдангарина и его делового партнера Диего Торреса в нецелевом использовании частных пожертвований, которые направлялись в созданный герцогом благотворительный фонд Instituto Noos. В частности, речь идет о предполагаемом нецелевом использовании в период с 2005 по 2006 годы 2,3 млн евро, предназначавшихся для проведения на Балеарских островах двух конгрессов по туризму и спорту. По данным следствия, благотворительный фонд завышал расценки на работы и услуги, а также составлял фиктивную отчетность за невыполненную работу. В своем рождественском послании монарх призвал также все политические силы страны проявлять большую терпимость, а также объединиться в условиях тяжелейшего экономического кризиса, переживаемого Испанией. «Вот уже несколько лет, как все мы погружены в тяжелейший экономический и финансовый кризис. Для решения стоящих перед нами проблем мы должны объединиться, быть более терпимыми друг к другу в нелегкое для страны время», - заявил король. В завершение послания монарх пожелал счастливого Рождества всем испанцам.
Читать далееС новым годом!
Новости Русской Испании 12 октября 2016
НОВОГОДНЕЕ ПОЗДРАВЛЕНИЕ ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО И ПОЛНОМОЧНОГО ПОСЛА РОССИИ В ИСПАНИИ А.И. КУЗНЕЦОВА ЧИТАТЕЛЯМ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ Дорогие соотечественники! С самыми добрыми чувствами поздравляю вас с наступающим Новым годом и Рождеством. Желаю всем, кто проживает на испанской земле и связан с Россией кровными и духовными узами, здоровья, любви, тепла и успехов в вашей работе. Уходящий 2011 год, несомненно, останется особой вехой в истории российско-испанских отношений. Благодаря «перекрестному году» Россия и Испания смогли продемонстрировать друг другу огромный потенциал для сотрудничества в культурной, экономической, инновационной и гуманитарной сферах, открыть новые горизонты для диалога деловых, научных и общественных кругов двух стран. По всей Испании прошли десятки посвященных России конференций, фестивалей и выставок, организованных по инициативе региональных и муниципальных властей, университетов и общественных организаций. Ощутимый вклад в реализацию этого масштабного проекта внесли ассоциации российских соотечественников. В большинстве испанских провинций прошли Дни России, организованные местными русскоязычными общинами. Увидело свет прекрасно оформленное издание «Русские в Испании», результат кропотливой творческой работы многих представителей нашей диаспоры. В Мадриде проведена Пятая всеиспанская конференция соотечественников, продолжившая дело их консолидации и укрепления связей с Родиной. Дорогие соотечественники! Пусть наступающий 2012 год оправдает ваши лучшие ожидания, принесет счастье и достаток вам и вашим близким, наполнит радостью ваши сердца! С Новым годом, дорогие друзья!
Читать далееПрофессия: переводчик
Новости Русской Испании 12 октября 2016
«Я всегда представляюсь как Светлана. Испанский аналог, Lucia, мне не нравится, и считаю, что если у тебя есть собственное имя, данное при рождении, незачем менять его на иностранные эквиваленты. Однако, признаюсь, что испанцам очень сложно выговорить Svetlana...» Знакомьтесь: Светлана Ко - свободный переводчик, сотрудничает с Институтом культуры при администрации города Барселона, занимается проектами международного масштаба. В первый раз я встретилась с ней на празднике Мерсе, где она сопровождала российскую делегацию. Меня всегда интересовало, как «выглядит» работа переводчика с изнанки. Потому напросилась на еще одну встречу. - Светлана, ты, можно сказать, вытянула счастливый билет: живешь в красивом городе у моря, занимаешься любимым делом, да еще и таким, о котором многие иммигранты мечтают... - Счастливый билет редко выпадает кому-то просто так. Чтобы его «выиграть», надо немало потрудиться. Ну и, конечно, играет роль фактор удачи - оказаться в нужное время в нужном месте. - А чтобы в таком месте оказаться, надо не бояться сделать первый шаг к нему? Или, как было в твоем случае, приехать, оставив дом, родных, хорошую работу... Светлана окончила Московский педагогический госуниверситет по специальности лингвист-преподаватель английского и испанского языков. Признается, что испанский ей всегда был ближе. С российско-испанскими компаниями она сотрудничала еще до того, как окончила университет. Испанский в столице был востребован, часто проходили международные выставки, семинары, встречи, проводились переговоры по закупкам испанской продукции. А потом решила сделать тот самый шаг по направлению к «нужному месту», изменила свою жизнь. И домашние не побоялись отпустить девушку в незнакомый далекий город совсем одну? «Я всю жизнь самостоятельная. Мама уже смирилась и теперь радуется моим успехам», - говорит Светлана. Она сама выбрала университет Помпеу Фабра, чтобы получить дополнительное последипломное образование, сама сделала визу, сама все оплатила, нашла жилье, обустроилась на новом месте. Через год получила диплом мастера по международной торговле европейского образца. Но и на этом не остановилась, а пошла учиться по модному и потому востребованному сегодня направлению – маркетинг он-лайн. Все приобретенные экономические и маркетинговые знания сейчас очень помогают в работе. - Светлана, многие, пожив в Испании какое-то время, уверены, что быть переводчиком – самое простое и прибыльное занятие для иммигранта. Но это, наверняка, не так просто, как кажется? - Нужно не просто очень хорошо знать оба языка, но и владеть большим объемом разноплановой информации. Случается, что переводить приходится такое, о чем раньше даже не приходилось слышать. Потому я всегда предпочитаю подготовиться, заранее узнать хотя бы тематику, о чем будет идти разговор. Перевод - это большая ответственность, приходится на ходу подстраиваться к темпу речи, произношению, дикции говорящего. - Случались ли курьезные моменты в твоей работе? - Несколько раз мне приходилось переводить с каталонского, который я понимаю, но это не «мой» язык. Бывает во время неофициальных встреч (проще говоря – банкетов) мужчины рассказывают анекдоты, которые не всегда просто и, учитывая специфику юмора испанцев, прилично перевести. А сделать это как-то надо, ведь все на тебя смотрят и ждут: «А что же он такое сказал, что окружающие смеются?». Иногда сталкиваешься с профессиональными терминами, которые просто не знаешь. Непросто переводить игру слов, пословицы, потому что в нашем языке не всегда есть подходящий эквивалент. Но в любом случае всегда главное – не теряться, чтобы не нарушить ритм переговоров. Письменный перевод требует больше точности, но он проще потому, что есть время уточнить что-то. Но мне больше нравится работать с людьми, с устным, синхронным переводом. - Сильно ли отличается, на твой взгляд, менталитет российских и испанских предпринимателей? - Испанцы более осторожные. Они часто с настороженностью относятся к нашим соотечественникам, многого опасаются, стараются заранее просчитать и изучить. Менталитет большинства российских бизнесменов, как российская душа – размах. Особенно, если это касается перспектив сотрудничества с иностранными партнерами. Самым высоким уровнем, на котором Светлане доводилось работать, была официальная встреча председателя Мосгордумы Платонова с депутатом каталонского парламента. Каталонская делегация приезжала с визитом в Москву в рамках перекрестного года Испания–Россия на переговоры по сотрудничеству и развитию отношений. Потом, так же на правительственном уровне, она ездила с каталонской делегацией Института культуры Барселоны в Санкт-Петербург. Привлекалась к отбору российских артистов цирка, балета, клоунады, пластических искусств для участия в самом масштабном празднике Барселоны – Мерсе. - Тебе, как модели, иногда приходится весь день проводить на каблкуах и в костюмчике с милой улыбкой на лице. Не устаешь? - Это как раз не сложно! Я же россиянка, российские девушки привыкли ходить на каблуках. - Признайся, внешний фактор влияет на работу? Симпатичная девушка имеет больше шансов? - На первом месте – знания языка и опыт перевода. Но и внешность, не скрою, имеет значение. Симпатичная девушка в случае заминки во время переговоров имеет больше шансов обратить внимание публики на себя, отвлечь на минуту от неловкости, сгладить ситуацию. Потому при новых контактах у потенциального переводчика просят не только отзывы и резюме, но и фотографию или даже несколько. - Что самое сложное в твоей работе? - Передать не только смысл и содержание, но и настроение участников разговора. - Многие интересуются: чем отличается официальный переводчик с печатью, который имеет право переводить документы, от просто переводчика. И почему у официального и обычного такая разница в расценках за работу? - Думаю, разница в том, что получить печать официального переводчика не так-то просто, быстро и дешево, нужно проходить специальные курсы и сдавать экзамены, после получения печати - подтверждать свои знания. А цены высокие из-за того, что нет практически конкурентов, лист с заверенным печатью переводом принимается во всех инстанциях, в некоторых даже является обязательным. Хотя не думаю, что качество перевода сильно отличается. Кстати, одна из моих профессиональных целей – стать официальным переводчиком. - Для большинства неофициалльных переводчиков существует постоянная ставка или это все же больше сотрудничество? - В моем случае – сотрудничество. Я, так сказать, свободный художник, который ищет работу, и одновременно трудится «на ставке» в другой непереводческой фирме. Хотя, так часто бывает, что не я ищу работу, а работа – меня. - То есть, в переводческой отрасли кризиса нет? Спрос на русский язык у испанцев не снизился? - Кризис чувствуется в любой сфере, но моя позиция такова – работа всегда есть, главное, чтобы желание было. А интерес у испанцев к России и российской экономике и правда растет с каждым годом, все-таки Россия, несмотря на все внутренние трудности, - великая держава с огромным потенциалом. Подпись к фото: Переводчик Светлана Ко С делегацией испанских предпринимателей в Москве
Читать далееИспанский том всемирной серии о русских
Новости Русской Испании 12 октября 2016Под занавес перекрестного года Испания-Россия вышла в свет книга «Русские в Испании», подготовленная к печати Ассоциацией культурного сотрудничества с родиной при поддержке Посольства РФ и Координационного совета соотечественников. Амбициозный проект «Русские в …» стал частью российской Государственной программы поддержки соотечественников, проживающих за рубежом. Его основанная идея заложена в названии – рассказать о русских людях, оставивших свой след за пределами родины, вошедших в историю различных стран мира, чем-то прославившихся на чужбине. Ну а импульсом к подготовке испанского тома этой эпопеи стало объявление 2011 года обменным – Годом России в Испании и Испании в России. Если две страны решили лучше узнать друг друга, значит, настало время обобщить и систематизировать информацию об их взаимоотношениях в исторической ретроспективе, рассказать о вкладе россиян в культуру и искусство Испании, о том, как живет сегодня русскоязычная диаспора в этой стране. Считается, что история «русской Испании» достаточна коротка. Первые волны отечественной эмиграции не докатились до Пиренейского полуострова. В массовом порядке «освоение» Испании нашими соотечественниками началось только в постсоветскую эпоху. Но это вовсе не значит, что в предыдущие десятилетия и столетия русские и русское не оставили никаких следов на родине Дон Кихота. Книга открывается главой, посвященной истории дипломатических отношений двух стран – Испании и России - с начала XVI века, когда были установлены первые официальные контакты, и до XX века. Следующий раздел содержит фрагменты мемуаров известных российских путешественников. Таких, например, как Василий Боткин. В середине XIX он исколесил всю Испанию, а в своих письмах на родину подробно рассказал об испанской истории, живописи, архитектуре, обычаях и образе жизни испанцев. «Письма об Испании» Боткина имели необыкновенный успех, ими зачитывались в России на протяжении всего XIX века. В этом же разделе – записки протоиерея Константина Кустодиева, который в 60-е годы XIX века был православным священником в Мадриде, воспоминания Льва Троцкого, немало времени прожившего в Испании в 1916 году, и знаменитого композитора Геннадия Рождественского, посетившего в 60-е годы XX века франкистскую Испанию. Следующая глава рассказывает о взаимоотношениях СССР и Испании. Тут и испанская гражданская войны, в которой русские люди воевали и на стороне республиканцев, и по другую сторону фронта. И футбольные страсти – рассказы о том, почему не состоялся матч Испания-СССР в 1960 году, и как испанцы, победив спустя 4 года советскую сборную, впервые стали чемпионами Европы. И история строительства в Мадриде здания советского, а ныне российского посольства. И рассказ о первом советско-испанском совместном предприятии – «Совиспан». Следующая глава посвящена XXI веку: хроники визитов в Испанию двух российских президентов, российская экспозиция на Экспо-2008 в Сарагосе, репортажи о праздновании национального праздника День России в различных городах Испании, проводимые общественными организациями россиян, рассказы о медийных русскоязычных проектах. И, наконец, история зарождения и современное состояние русистики в Испании – искусства преподавания русского языка. Следующая глава – о русских местах в Испании, о памятниках нашим соотечественникам, храмах русской православной церкви на испанской земле, музее икон и других объектах, а также о российских учреждениях в этой стране. Название главы «Русская Испания в лицах» говорит само за себя. Это интервью и рассказы о знаменитых россиянах, тем или иным образом оставивших свой след в Испании. Это певцы Леонид Собинов и Федор Шаляпин, шахматист Александр Алехин, русские жены двух испанских гениев живописи – Елена Дьяконова и Ольга Хохлова, великая балерина Майя Плисецкая и не менее великий музыкант Владимир Спиваков… А еще – глава российского императорского дома Мария Владимировна Романова, живущая в Мадриде, и многие другие. И, наконец, последняя глава книги посвящена русскоязычной диаспоре Испании – истории ее возникновения и становления, а также деятельности общественных организаций российских соотечественников. В книге около 300 страниц альбомного формата. Это подарочное презентационное издание целиком цветное, в нем множество фотографий. В продажу оно не поступит, а будет бесплатно распространяться на различного рода мероприятиях через ассоциации российских соотечественников. Как указано в предисловии, при подготовке этого сборника его составителям с трудом удалось уложиться в запланированный объем, достаточно много материалов не вошли в него. Будем надеяться, что когда-нибудь появится возможность выпустить вторую часть книги «Русские в Испании» или издать ее расширенный вариант.
Читать далееЛюди, которые нас удивили: Пастора покоряет Евровидение
Новости Русской Испании 12 октября 2016
Пастора СОЛЕР Известная эстрадная певица, настоящее имя которой Пилар Санчес Луке, представит Испанию в финале Евровидения, который состоится 26 мая в Баку. Испанская государственная телевещательная компания TVE без всякого голосования постановила, что именно она способна достойно представить страну на конкурсе. За телезрителями оставлено право проголосовать за песню, с которой певица отправится в столицу Азербайджана. Пастора весьма популярна в Испании. Она выпустила свой первый альбом в 1994 году, а всего на ее счету 8 студийных альбомов, последний из которых вышел в этом году.
Фернандо АЛОНСО Испанский автогонщик, выступающий за команду «Феррари», и солистка группы «Сон Морфея» Ракель дель Росарио разводятся, отметив 5-летие совместной жизни. После свадьбы в 2006 году пара успела пожить в Великобритании и Швейцарии, но затем вернулась на родину. Как сообщают мировые СМИ, решение о расторжении брака было обоюдным, Фернандо и Ракель расстаются друзьями. Двукратный чемпион мира в настоящее время встречается с гражданкой Швейцарии русского происхождения - 24-летней моделью Ксенией Чумичевой, известной тем, что она боролась за звание «Мисс Швейцария». Люсия ЭЧЕБАРИЯ Автор опубликованной в октябре и пользующейся немалой популярностью книги «Смыслы молчания» заявила, что готова перестать заниматься литературным творчеством и объяснила почему. «Я обнаружила, что из Интернета было скачано нелегальных копий моей книги больше, чем продано. Поэтому я официально объявляю, что не буду публиковать свою новую книгу в течение долгого времени, – написала она на своей странице в Facebook. - Люди делают миллионы на интернет-пиратстве, имея поддержку мощного лобби, а правительство Испании ничего не предпринимает, чтобы искоренить эту несправедливость».
Висенте ДЕЛЬ БОСКЕ Главный тренер сборной Испании не исключает вероятности вызова в команду нападающего Рауля Гонсалеса, который в нынешнем сезоне в 17 матчах за немецкий «Шальке» забил 10 голов. «Он блестяще играет сейчас, двери в сборную Испании для него открыты. К тому же, у нас могут быть серьезные проблемы с составом перед Евро-2012», - заявил журналистам Дель Боске. 34-летний Рауль, выступая за сборную Испании с 1996 года, провел за нее 102 матча и забил 44 гола. В 2006 году он завершил карьеру в национальной команде и оказался непричастен к успехам Испании на чемпионатах Европы (2008 год) и мира (2010 год).
Читать далееРакурсы недели: количество женщин в правительстве уменьшилось
Новости Русской Испании 12 октября 2016
19–25 декабря По словам Марьяно Рахоя, ставшего на прошлой неделе главой испанского правительства, он постарался включить в состав нового кабинета министров, прежде всего, людей компетентных. Удалось ему это или нет, покажет время. Но радует уже то, что, представляя тех, от кого зависит выход страны из непростой ситуации, в которой она оказалась, премьер подчеркнуто говорил лишь об их профессионализме и опыте, избегая упоминать половую принадлежность министров. В правительстве, сформированном социалистами в 2004 году, женщин и мужчин оказалось поровну. И это якобы показывало, что Испания является передовой страной, в которой равенство полов поднято на недосягаемую для многих других государств высоту. Потом был период, когда представительниц прекрасного пола в правительстве оказалось даже больше, чем мужчин. На зависть всему миру Испания даже произвела на свет министра обороны, в момент вступления в должность находившуюся на седьмом месяце беременности. В правительстве Рахоя министров чертова дюжина, и только четверо из них – женщины. Одна из них - Сорайя Саенс де Сантамария, на хрупкие плечи которой премьер взвалил едва ли не больше обязанностей и ответственности, чем на свои собственные. Как и беременной в прошлом экс-министру обороны Карме Чакон, ничто человеческое миниатюрной Сорайе не чуждо – 11 ноября она родила сына, которого назвали Иваном. Возможно, кто-то в Испании и горюет от того, что женщин вновь «дискриминируют», ограничивая их количество в высших эшелонах власти. Но большинство испанцев не может не обрадовать тот факт, что почти половина новых министров имеет высшее экономическое образование. Для сравнения: в правительстве, сформированном социалистами в 2008 году, когда кризис уже стал явью, почти половина министров вообще не имели высшего образования. Впрочем, упрекать Рахоя и Народную партию в игнорировании женщин в качестве руководителей трудно. Российские СМИ традиционно называют эту партию «консервативной». Но пока «прогрессивные» социалисты устраивали фотосессии для глянцевых журналов, демонстрируя миру, что в испанском правительстве установлено «истинное равенство полов», их конкуренты из РР последовательно расставляли представительниц прекрасного пола на ключевых позициях в региональных и муниципальных администрациях, чем социалисты похвастаться не могут. Уже много лет мэром Валенсии, третьего по численности населения города страны, является Рита Барбера. Третий срок Мадридской автономией руководит Эсперанса Агирре. В мае президентом Кастильи – Ла Манчи стала Мария Долорес де Коспедаль. И, наконец, после того, как на прошлой неделе мэр Мадрида Альберто Руис-Гальярдон был назначен министром юстиции, Ана Ботелья стала первой в истории женщиной, возглавившей администрацию испанской столицы. Пока «народники» распределяют посты и обязанности, превратившиеся в оппозицию социалисты готовятся к перестройке своих рядов. В феврале состоится национальный конгресс, на котором, скорее всего, станет известно имя нового лидера PSOE. Судя по всему, единства в стане бывшей правящей партии не наблюдается. На минувшей неделе был обнародован некий манифест, подписанный несколькими экс-министрами. Предложенные в нем принципы обновления партийного руководства, а также ближайшие цели и задачи понравились далеко не всем рядовым членам партии. Возможные кандидатуры на пост лидера PSOE – все те же Альфредо Перес Рубалькаба и Карме Чакон, которые уже конкурировали за право возглавить партийные избирательные списки перед ноябрьскими выборами. Пока ничто не говорит о том, что социалисты оправились от поражения и способны на кардинальную перестройку. Минувшая неделя принесла еще несколько новостей, показывающих, что в наступающем году Испания будет жить по-новому. Марьяно Рахой, вступая в должность, анонсировал грядущие изменения в рабочем графике страны. Теперь, если такие национальные праздники, как День всех святых (1 ноября), День Конституции (6 декабря) и День непорочного зачатия (8 декабря) будут выпадать на середину недели, их станут переносить на понедельники и пятницы, чтобы избежать так называемых «мостов». Новшества ожидают жителей Каталонии и тех, кто соберется приехать в эту испанскую автономию. С приезжих, разместившихся в отелях, будут взимать оброк в региональный бюджет в размере 1-3 евро за ночь (в зависимости от категории гостиницы). Ну а местных жителей обяжут платить по 1 евро за каждый рецепт, выписанный в государственных медицинских центрах. Редакция от всей души поздравляет читателей испанской «Комсомолки» с Новым Годом и Рождеством. Пусть в 2012 году оправдаются все ваши надежды, пусть удача сопутствует всем вашим начинаниям.
Читать далееBREGUET — Le réveil musical
Новости Русской Испании 12 октября 2016
Новинка от Breguet, Le Réveil Musical, соединила в себе точность часов и прелесть музыкальной шкатулки.
ЧАСЫ С МУЗЫКАЛЬНЫМ БУДИЛЬНИКОМ основе этого уникального хронометра автоматический запатентованный калибр 777 с кремниевым механизмом. Часы проигрывают кристально чистую мелодию. Устройство из 15 металлических лезвий начинает двигаться, тем самым соприкасаясь со специальным диском (который заменяет обычный цилиндр музыкальных шкатулок). Оригинальное нововведение, примененное в этой модели, — мембрана из жидкого металла. Мастера фабрики Breguet уделили огромное внимание выбору материалов для зубчиков и мембраны звукового механизма для наилучшего звучания мелодии. Крышка часов, сделанная из золота, имеет несколько отверстий для выхода звука. Во время звучания мелодии, которая длится 20—25 секунд, циферблат с платиновым покрытием и гильошированным вручную узором совершает полный оборот. На отметке “3” расположен индикатор запаса хода, позволяющий определить, хватит завода для проигрывания мелодии в полном объеме или нет. Эта мелодия может быть выставлена в качестве сигнала будильника. Чтобы услышать мелодию, владельцу часов достаточно нажать кнопку управления будильником, расположенную на корпусе напротив отметки “10”. Футляр новых часов выполнен из необычной древесины лесов Risoud, произрастающих в долине Joux, где расположена фабрика Breguet. Благодаря тому, что волокна в древесине распределены очень равномерно, именно это дерево используется при изготовлении струнных музыкальных инструментов. В частности, из такой ели выполнены верхние деки скрипок итальянских мастеров, в том числе Амати и Страдивари. Если положить часы в футляр, звучание музыки часов будет более ярким. Истинное произведение искусства, часы воплощают в себе все качества Breguet: утонченность, элегантность и техническое совершенство. Неслучайно у бренда такая богатая история. Постоянными клиентами Breguet были такие знаменитые композиторы, как Джоаккино Антонио Россини, Сергей Рахманинов, Артур Рубинштейн. Собственно, Le réveil musical были созданы в честь этих великих деятелей искусства. Кроме того, бренд занимается поддержкой многих музыкальных мероприятий. Например, Международного музыкального конкурса в Женеве или выступлений симфонического оркестра в Сингапуре. Часы Le réveil musical — еще одно яркое подтверждение тому, что Breguet продолжает поддерживать престиж и исключительность своей марки, вносящей вклад в европейскую культуру и искусство.
Читать далееНовости красоты
Новости Русской Испании 12 октября 2016
НОЧЬ ПЕРЕД РОЖДЕСТВОМ Рождественская коллекция «Астрономическая ночь» от Givenchy — россыпь золотых звезд на темном небосклоне. Золотые тени для век Le Prisme Yeux Mono, 20 Or Celeste отлично сочетаются с черными многофункциональными тенями L›Ombre Noire, которые могут служить подводкой, карандашом для бровей и даже тушью.
СДЕЛАНО В ИТАЛИИ В «букете» парфюмерной воды Valentina от Valentino собраны исключительно итальянские ноты: бергамот из Калабрии, трюфель из Альбы, апельсиновый цвет из Амальфи. А упаковка напоминает изгибы женского тела и украшена аксессуаром в форме цветов — знаковым для Valentino Couture.
ЗОЛОТОЕ СЕЧЕНИЕ Для рождественской коллекции Les Scintillantes от Chanel арт-директор Питер Филипс использовал кодовые цвета марки – золотой, красный, бежевый и черный. И, как всегда, сочетание оказалось безошибочным. Бежевые с черным тени Ombre Contraste Duo, красная помада Rouge Allure и золотой блеск для губ Levres Scintillantes отлично ладят между собой.
Читать далееС Новым годом!
Новости Русской Испании 12 октября 2016Дорогие друзья, поздравляем вас с Новым 2012 годом!
Подводя итоги уходящего года, мы благодарим всех за помощь в организации общего дела, в развитии общения между странами Россия-Испания.
Большое спасибо редакциям газет «КП в Испании» и «МК Новости Испании» за постоянное сотрудничество и предоставление новостного материала.
Читать далееCияние и поглощение
Новости Русской Испании 12 октября 2016
Блестки, металлизированная кожа и пайетки, волнующие и ослепительные, как праздничные огни большого города.
MATTHEW WILLIAMSON
КАЖЕТСЯ, СЛОЖНО НАЙТИ БОЛЕЕ ЭФФЕКТНЫЙ СПОСОБ ДЕКОРИРОВАНИЯ вечерних нарядов, чем перья. Сегодня дизайнеры также предлагают носить их в сочетании с другой броской фурнитурой. Пышные перья и металлические пайетки в этом смысле — определенно самая эффектная пара.
Читать далееВ Греции открыт горнолыжный сезон
Новости Русской Испании 12 октября 2016Греция открыла работу всех горнолыжных центров. Белый, пушистый снег прошел во многих районах страны, а склоны гор уже украшены мягким покровом. Это значит, что зимние праздники – от Рождества до Крещения – поклонники лыжного отдыха смогут с удовольствием провести на горнолыжных курортах Греции, а отдых в Греции с детьми станет незабываемым подарком во время зимних каникул. Как отмечают эксперты, состояние снежного покрова хорошее, и прогнозируемая погода прекрасно подходит для катания и активного отдыха в горах. С учетом того, что горнолыжные центры в стране располагают самой современной инфраструктурой, отдых станет комфортным и беззаботным.По сообщению Интерфакс
Читать далее«Aдажио»
Новости Русской Испании 12 октября 2016
Свершилось! Наконец-то на знаменитом испанском курорте создается школа, дающая основы классического балетного мастерства на профессиональном уровне. Ее официальное открытие намечено на рождественский период уходящего года, но уже сейчас на побережье Коста-дель-Соль к ней проявлен живой интерес. Прежде всего в тех семьях, которые, живя в Испании, хотели бы приобщить детей к балету и обучать их хореографии в лучших русских традициях.
Linda: Светлана, как вы отметили, педагоги — это часть успеха. А с кем занимаются ваши дети сейчас? Кого планируете пригласить?
— В данный момент девочки занимаются по специальной программе (подготовка к станку) с замечательным педагогом-балетмейстером Марией Исаковой (Вагановское училище, Ленинградский государственный университет культуры им Н. Крупской с отличием, диплом педагога-балетмейстера. 1999—2002 гг. — работа в Японии хореографом в школе-студии балета). Должность художественного руководителя будет занимать народный артист России, премьер Большого театра Дмитрий Белоголовцев. Также он будет вести мастер-классы у профессионалов и экс-танцовщиков. В данный момент ведутся переговоры с прима-балериной мирового уровня о кураторстве над нашей школой, но уже сейчас она оказывает нам неоценимую помощь. Ольга Мигай, в недавнем прошлом артистка балета Большого театра, сегодня квалифицированный преподаватель йоги, возьмет на себя старшие группы девочек и продвинутых взрослых. Будут еще преподаватели с разной специализацией — все в прошлом артисты или солисты лучших балетных трупп России. Как только дети будут готовы, мы планируем мастер-классы с привлечением именитых педагогов-хореографов, в планах концерты, выступления, участие в конкурсах. В общем, обычная жизнь серьезной балетной школы.
Читать далееЕлизавета БОЯРСКАЯ: «Моя испанская роль еще впереди!»
Новости Русской Испании 12 октября 2016
Еще совсем недавно лицо этой молодой российской актрисы смотрело с афиш кинозалов по всей Испании. Фильм «Адмирал» (в испанском прокате El Almirante) с участием Лизы Боярской и Константина Хабенского был с интересом встречен публикой. Малоизвестная западному обывателю история восстания Колчака, жестокая и трепетная, где вопреки всему рождается всепобеждающая любовь, впечатлила многих испанских зрителей.Лиза Боярская, получившая приглашение на «Русскую Неделю в Испании-2011», — гостья «Линды».
Лиза Боярская — продолжательница яркой актерской династии. Впрочем, сейчас ее воспринимают уже не как дочку знаменитого «мушкетера» Михаила Боярского. Образы, созданные Лизой на сцене театра и в кино, позволили критикам говорить о ней как о талантливой молодой актрисе.
Режиссеры наперебой приглашают младшую Боярскую в свои проекты. Но, как призналась нам Лиза, теперь она готова поступиться профессиональными амбициями ради простого семейного счастья. Не так давно она отметила годовщину свадьбы. Избранник Лизы — ее коллега, актер Максим Матвеев.
Читать далееНовости культуры
Новости Русской Испании 12 октября 2016
«UN GATO EN PARIS»
Мультипликация, криминальный триллер. Франция, 2011. Режиссеры: Жан-Луи Фелисиоли, Ален Ганьоль.
Дино ведет двойной образ жизни. Днем он добропорядочный кот, живущий под одной крышей с дочерью комиссара полиции, а ночью он шастает по крышам с Нико — отъявленным усатым мошенником и участником многочисленных ограблений ювелирных салонов. Терпение комиссара на пределе. Он не только вынужден блюсти нормы морали в своей семье и в городе, но и следить за драгоценной африканской статуей, которую в любой момент могут украсть. Париж, прекрасный как в лучах солнца, так и при свете луны, — романтическое место действия этой захватывающей кошачьей, но так похожей на жизнь людей истории.
Читать далееНовости дизайна
Новости Русской Испании 12 октября 2016
DUTCH DESIGN WEEK-2011
Легко объяснить, зачем в конце осени непременно нужно ехать в крошечный голландский городок Эйндховен. Есть резоны. Раз: здесь с 22 по 30 октября проходит Dutch Design Week. Два: здесь находится знаменитая Академия дизайна, по всем вузовским рейтингам — лучшая в мире. Здесь царит студенческий дух, дух свежих идей, напрочь выветривающий аромат коммерции. Сюда приезжают не клиенты, а главы компаний, «охотники за головами», готовые поставить на неизвестного дизайнера: ведь через пару лет он может выдать новую тенденцию ну и, разумеется, принести доход.
КУРЬЕЗЫ БААСА
Читать далееЗдравствуй, грусть!
Новости Русской Испании 12 октября 2016
О том, что такое осенняя депрессия и как с ней бороться, рассуждает психолог Екатерина Игнатова.
Депрессия — серьезная и крайне неприятная вещь, ее лечат суровые люди в белых халатах при помощи таблеток. То, что происходит с нами каждую осень, лучше всего называть как-нибудь иначе, например, хандрой.
Причина возникновения осенней скуки понятна — после насыщенного событиями лета мы возвращаемся к рутине. Череда предсказуемых событий не вызывает в нас ярких эмоций, а ведь именно они являются основным содержанием нашей внутренней жизни.
Читать далееСинева как источник благополучия
Новости Русской Испании 12 октября 2016
Ну и ну!
Жители крохотного андалусийского поселка Хускар, который для съемок фильма про смурфов выкрасили в синий цвет, категорически не хотят, чтобы их дома снова перекрасили. На специально проведенном референдуме большинство из 250 жителей Хускара высказались за то, чтобы их дома оставались синими и в дальнейшем.
Прошедшим летом все дома в поселке были полностью перекрашены в синий цвет ради съемок фильма «Смурфы 3D». При этом американская кинокомпания пообещала жителям, что как только съемки закончатся, она за свой счет вернет домам их привычный белый цвет, традиционный для юга Испании.
Читать далееГнев церкви и жизнь земная
Новости Русской Испании 12 октября 2016
Личное мнение
В севильском поселке Херена разразилась эпидемия белой горячки. Вирус этой болезни занесла в эти края актриса Пас Вега, которая снялась для календаря немецкой фирмы Lambertz в часовне Девы Воплощения, являющейся покровительницей Херены. Но гнев верующих вызвала не сама фотосессия, а то, что единственную одежду Пас составила прозрачная черная накидка, через которую отчетливо просматривается обнаженное тело актрисы. Дело дошло до архиепископа севильского, который рвет и мечет.
Между тем, календарь с Пас Вегой получился замечательный. В том, что она так легко одета, большого греха нет. Бог создал землю, звезды, горы, моря, зверей, Адама и Еву, но в роли портного никогда замечен не был: созданные им Адам и Ева никакой одежды, как известно, не носили. Бог это видел и нисколько не смущался. Говорят, что церковь, как и рай, - это тоже божий дом. Если в одном из его домов можно быть без одежды, то напрашивается вывод, что в других подобное тоже вполне допустимо.
Читать далееРоссия плюс (минус) Путин
Новости Русской Испании 12 октября 2016
В зеркале прессы
В эти дни, как впрочем и в течение нескольких предыдущих недель, поисковая система Google в ее испанском варианте выдавала на запрос «Россия» десятки ссылок на СМИ, которые вновь и вновь обращались к теме политического будущего России. Для размышления предлагаются два варианта развития событий. Первый - Россия без Путина, возможно ли это? Второй – Россия с Путиным, как это будет?
«Путин испытывает проблемы в общении с согражданами. Это стало ясным в четверг во время телевизионного марафона вопросов и ответов, транслируемого по телевидению. Его стиль устарел, а его шутки не были смешными», - цитирует газета El Pais своих коллег из российских «Ведомостей».
Читать далее